Ошибка в статье

Распространенные ошибки при написании научных статей

Научные статьи студенты пишут в течение всего бакалавриата и за 4 года успевают опубликовать по несколько работ. Первые работы – это накопление опыта ошибок, в исправлении которых помогает научный руководитель.

Однако все чаще встречаются случаи, когда авторы, имеющие ученую степень, так и «переносят» эти ошибки из одной публикации в другую. По всей видимости, оправдывается народная мудрость – «В одно ухо влетает, в другое вылетает».

В этой статье мы расскажем о наиболее распространенных ошибках молодых ученых. Данный материал можно использовать как чек-лист при написании научной статьи.

Список ошибок, которые могут привести к отказу в публикации

Этот перечень составлен сотрудниками редколлегий, которые модерируют присылаемые статьи в редакцию журнала:

  • в статье не раскрыта научная проблема
  • статья имеет экстремисткий либо рекламный подтекст
  • использована устаревшая литература (данное положение не касается классических трудов, к примеру, вышедших из-под пера Ницше, Аристотеля и пр.). Также стоит подбирать только качественные источники для цитирования
  • в списке источников присутствуют работы непосредственного автора статьи – данный прием расценивается членами редколлегий как самоцитирование, вследствие чего публикация отклоняется
  • размер списка авторов не соответствует объему работы (например, 5 авторов на статью в 4 страницы). Не стоит забывать и про порядок авторства в статье

Содержание статьи не несет научной составляющей

Каждый автор обязан запомнить – из научной статьи читатель должен почерпнуть новые знания, к которым сам автор пришел, основываясь на собственном предыдущем опыте и экспериментах. Если членами редколлегии «новых знаний» обнаружено не будет, они вернут статью, а в публикации будет отказано.

Помимо вышеуказанного правила следует знать и о следующих факторах, которые воспрепятствуют публикации:

  • статья является не авторским исследованием, а переписанными данными из сторонних источников (документы, материалы конференций, сведения из монографий и научных трудов другого авторства) с внесением незначительных изменений
  • содержание статьи идет вразрез с направлением журнала. Во избежание ошибки такого рода следует пользоваться УДК (что такое УДК?)
  • статья изобилует научно-публицистическими рассуждениями, тогда как журнал является изданием строго научного характера
  • изложенные факты недостаточно аргументированы
  • автор выражает несогласие с отдельными, научно подтвержденными, фактами, гипотезами и теориями, не обосновывая при этом собственную позицию
  • статья построена на устаревшей информации
  • исследование описано неполно либо некорректно
  • из вводных тезисов не вытекают основная часть и выводы статьи
  • в работе не приведены цитаты известных ученых, имеющих авторитет в науке
  • использована устаревшая терминология

Примечание автора: «На самом деле требования к содержанию научной статьи может быть и не таким жестким – все зависит от конкретного научного журнала, куда вы планируете публиковаться. Зачастую редакция журнала защищает себя простой фразой: «За содержание статьи ответственность несет автор» и обращает внимание преимущественно на оформление. Достаточно грустный факт для российской науки»

Некорректное название научной статьи

Целый пласт ошибок возникает при составлении названий статей. Претензии к названиям возникают из-за:

  • несоответствия названия содержанию – материал статьи шире либо уже, или в статье рассматривается другой предмет
  • несоответствие названия научному стилю, к примеру, стиль подачи – в рекламном духе или в фривольной тональности
  • название повторяет название самого издания, где статья должна быть опубликована, либо другого издания
  • в названии содержатся авторские термины, непонятные без пояснения

Ошибки в структуре статьи

В статье материалы должны быть изложены в соответствии с определенной структурой:

  • должны быть обозначены тема (проблема) и ее связь с решениями, носящими практический характер
  • по избранной проблеме должны быть проанализированы новые труды
  • должны быть выделены аспекты, требующие разрешения
  • цель исследования – четко сформулирована
  • основной блок с описанием исследования
  • выводы

Работа должна быть построена в соответствии с данной логической цепочкой. К примеру, не следует перечислять поставленные практические задачи до аргументации актуальности проблемы, иначе получится, что задачи вытекают из ничего.

Основная часть должна следовать после перечисления поставленных целей, поскольку описывает их осуществление. Одним словом, текст должен быть построен так, чтобы в нем не было «неровностей» логического и научного характера.

Недочеты в оформлении

Прежде чем направить научную статью в редакцию, необходимо предоставить ее рецензенту для получения его оценки. Нередко авторы пользуются этим и отдают материалы для оценки, предварительно не вычитав их, полагая, что рецензент – профессионал, и ему виднее, что надлежит поправить. Данный подход для автора «убийственен», поскольку способствует формированию мнения о нем как о не компетентном специалисте.

Во избежание порчи собственной репутации необходимо пресекать следующие погрешности:

  • орфографические, грамматические и синтаксические ошибки (не стоит лениться – надо чаще обращаться к сборникам правил русского языка)
  • при форматировании не допускать отрыва инициалов от фамилии – они должны стоять в одной строке
  • не путать при печати дефис с тире. Следить, чтобы между словом и этими знаками не было двойных пробелов (также – после всех остальных знаков препинания должен быть одинарный пробел)
  • не пропускать и правильно расставлять знаки в списке литературы (оформление по ГОСТу)
  • не пренебрегать требованиями редакции по поводу параметров шрифта

Речевые ошибки в тексте

Глаз читателя автоматически выхватывает в тексте языковые ошибки – они мешают восприятию информации. К самым распространенным относятся:

  • неоправданно длинные предложения (их надо разбивать на простые)
  • злоупотребление словами-штампами, не относящимися к научному стилю (например: «следует поразмышлять», «вроде бы», «стоило бы попробовать» и др.)
  • неправильный порядок слов в предложении (синдром Йоды)
  • использование вместо русских терминов, заимствованных в иностранных языках (например: вместо «склонен» – «имеет тенденцию», вместо «основан» – «базируется» и т.п.). Это достаточно субъективный пункт, но стоит иметь в виду
  • опечатки из-за невнимательности (к примеру, вместо «-ться» – «-тся»)
  • некорректное сокращение слов

3 подсказки на заметку авторам научных статей

  1. при отборе для статьи классической литературы обращать внимание на год издания книги: развитие науки проходит несколько периодов, в течение которых существуют определенные взгляды по тем или иным вопросам. Под шаблон данного текущего времени нередко подгонялись классические труды – в них «упускали» отдельные части, в текст добавляли комментарии издателя.
  2. не перенасыщать статью иллюстрациями, поскольку это отвлекает читателя от авторской мысли. Кроме того, серьезная статья с множеством «картинок» приобретает несколько странный вид.
  3. закончив писать статью, следует отложить ее на некоторое время в сторону, а затем перепроверить свежим взглядом. Данный прием поможет обнаружить те ошибки, которые были пропущены при первой вычитке.

Вышеприведенный перечень ошибок отнюдь не полон, но каждому известно о своих слабых местах. При проверке собственных работ именно на них авторы должны обращать особое внимание.

Нужна помощь в написании научной статьи? Проконсультируйтесь с нашими специалистами, отправив заявку на электронную почту или заполнив форму обратной связи

Ошибки журналистов

Проблемы культуры речи и литературного редактирования.

Типы ошибок, зафиксированных в очередных номерах петербургских газет:

В прошлый раз мы подробно рассмотрели примеры из питерских газет, в которых была одна ошибка – тавтология. Казалось бы, не очень серьезная, потому что этот дефект изложения не деформирует содержание высказывания. Однако тавтология может повлиять на отношение читателя и к журналисту, и к тому изданию, на страницах которого помещен материал с речевыми ошибками. Дело в том, что некоторые ошибки могут уловить лишь люди в совершенстве владеющие нормами культуры речи, а вот тавтология бросается в глаза почти всем. Сравним два предложения:

(1) И в последний, третий раз, я, нехотя уже понимая тщетность обращений к этому улыбчивому, доброжелательному ЧИНОВНИКУ, передал в приемную Романкова обращение его бывшего коллеги Геннадия Кравченко с призывом выразить свое отношение касательно ОСНОВНЫХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА в отношении главного редактора оппозиционной газеты (“Новый Петербург”).

(2) Глобализация экономики и политики несколько напоминает построение финансовых пирамид, чья неустойчивость имеет обыкновение возрастать одновременно со своими размерами (“Деловой Петербург”).

В первом фрагменте употребленные близко однокоренные слова приводят к тавтологии и влияют только на качество речи. Содержание высказывания они не трансформируют. На легко ощущаемую тавтологию накладывается другая – скрытая – из-за употребления слова касательно. В значение этого наречия входит смысл, передаваемый отыменным предлогом в отношении. Ведь касательно означает относительно чего-либо, кого-либо, в отношении чего-либо, кого-либо. Автор тщательно продумывает даже графическое решение фразы, а вот о том, чтобы выглядеть грамотным человеком, не заботится.

Во втором примере ошибка не столь очевидна. Это непростое для восприятия предложение можно даже просто пропустить при беглом чтении. Конечно, при этом будет потерян и передаваемый смысл. Но читатель, привыкший добираться до сути, попытается его понять. Для этого он будет искать связь между словами и той “картиной мира”, которую они моделируют. Что он обнаружит? Можно употребить слово неустойчивость в контексте о такой структуре, как финансовая пирамида (структура, привлекающая вкладчиков быстрым оборотом и высокой ликвидностью акций и использующая поступающие средства в своих личных целях до момента самоликвидации)? Нет, ведь пирамида – сооружение с устойчивым основанием. Если под влиянием каких-либо факторов основание разрушается и приводит к неустойчивости пирамиды, это надо выразить в тексте. Посмотрим далее на выбор слов и на связь частей в сложном предложении: чья неустойчивость возрастает одновременно со своими размерами. Реконструировать действительность, стоящую за словами, мешает связь между словами неустойчивость и её размеры. Неверно употребленное возвратное притяжательное местоимение свой ещё больше нарушает изобразительную сторону изложения. По нормам русского языка это местоимение должно обозначать принадлежность имени лицу/предмету, названному подлежащим. В данном предложении подлежащее неустойчивость. Следовательно, читатель объединит слово неустойчивость со словом размеры. В то время как по смыслу речь должна идти о размерах другого существительного – пирамида. Автор “заставляет” читателя “увидеть”, как возрастает размер неустойчивости, а не пирамиды. Высказывание нуждается в коррекции.

  • После правки: . чья неустойчивость становится все более очевидной по мере увеличения размеров данной конструкции.

Когда тавтология возникает в спонтанной устной речи – это можно понять. Говорящий не успел обработать высказывание. Вот реплики ведущего из последних выпусков программы “Свобода слова”:

Я вынужден вас прервать, потому что у нас связь прерывается.
В первой части программы мы остановимся, во-первых, на том…

В письменном тексте такой простой дефект легко устраним. Надо просто приучить себя перечитывать прочитанное. И это очень важный этап работы над собственным стилем. Посмотрим предложение из питерской газеты:

(3) Его сторонники из “Мемориала” и с известного своим априори неуважительным отношением к инакомыслящим депутатам сайта Руслана Линькова “Кандидат.ру” называют господина Романкова и “известным диссидентом”, и “правозащитником”, и “членом Народного Фронта” (“Новый Петербург”).

Тавтология в нем сразу видна и легко преодолима.

  • После правки: . хорошо знакомого и известного.

На этом фрагменте стоит задержаться, потому что в нем есть и другая журналистская ошибка. Думаю, она появилась в прессе под влиянием моды на иностранные слова. Знать “чужое” слово и владеть им – разные этапы освоения заимствованной лексической единицы. Что такое априори? Как философский термин слово означает “независимо от опыта, до опыта“. В переносном значении оно синонимично выражениям “не проверяя, не устанавливая чего-либо заранее, предварительно“. Обычно говорят априорное утверждение, т.е. не зависящее от опыта, предшествующее ему. В данном тексте употребление этого слова неточно.

Вот ещё пример, где неточное значение иностранного слова деформирует смысл высказывания:

(4) Налоговые же полицейские инкриминируют “Пластпрому” 2,5 миллиона рублей недоплаты (“Деловой Петербург”).

Журналист из-за незнания слова инкриминировать нарушил смысловую сочетаемость. Инкриминировать – вменять в вину, предъявлять кому-либо обвинения в чем-либо. Пишущий связал грамматически и синтаксически слова инкриминировать и 2,5 миллиона. Читатель получает фразу инкриминировать 2,5 миллиона рублей. Но деньги нельзя инкриминировать.

  • После правки: . инкриминируют “Пластпрому” недоплату в размере 2,5 миллиона рублей.

Один из законов логики – закон противоречия – звучит так: не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете наших мыслей, а другое то же самое отрицает в тот же самый момент. Схематично эти противоречащие друг другу высказывания можно представить так: А есть Б и А не есть Б. Обычно такие высказывания приводят к тому, что читатель не может совместить два образа или связать в целое две высказанные в тексте мысли. Вот автор пишет:

Был он невысок ростом, широкоплеч, с выпирающим животиком, круглой, почти совсем лысой головой.

Из-за употребления рядом с наречием почти (лысый) в значении “так, что немного недостает до чего­либо” слова совсем в значении “совершенно, полностью” возникает логическое противоречие, которое нарушает изобразительную сторону текста. Невозможно быть одновременно почти лысым и совсем лысым.

(5) Вот мы и решили, что совсем не худо освежить в памяти, хотя бы слегка, некоторые проблемы нашей с вами безопасности. Тем более что за последние годы актуальность этой темы только выросла (“Комсомольская правда в Санкт-Петербурге”).

В первом предложении высказывается мысль о том, что некоторые проблемы безопасности отошли на второй план, если автор призывает их освежить, т.е. стали неактуальными. Второе предложение сообщает, что сегодня актуальность этой темы выросла.

(6) Летом про Яника все забывали – он исчезал и кормился лесными дарами: цветы, ягоды, грибы – все это продавал по дешевке, на водку хватало, потом опять шел в лес. (“Невское время”).

Здесь логическое противоречие возникает между двумя высказываниями: Яник кормился лесными дарами и Яник продавал лесные дары. Вероятно, причина алогизма в небрежном построении фразы. Попробуем “раскрутить” текстовую интригу: летом про Яника все забывали, потому что он исчезал в лесу, где собирал цветы, ягоды, грибы. Потом все это продавал и на вырученные деньги покупал водку. Только на нее и хватало. Точности выражения мысли мешает и небрежная пунктуация – постановка между частями сложного бессоюзного предложения тире вместо двоеточия. Ведь второе предложение указывает на причину того, о чем говорится в первом.

(7) Более того, образно говоря, умея вылечить левую руку, врач не знает, что делать с правой (“Новый Петербург”).

После слов образно говоря должно быть образное высказывание: метафора, метонимия, эпитет и т.п. Но автор прямо (не образно!) выражает свою мысль: врач лечит, врач не знает, что делать. Употреби журналист здесь хотя бы экспрессивный оборот врач ломает голову над тем, что делать с правой, противоречие не возникло бы.

А вот в следующем фрагменте дважды нарушен этот закон: на формально-логическое противоречие нанизывается образное и препятствует восприятию комментария к событию:

(8) Березовский, доказывая блестящие перспективы своего оппозиционного движения, в одном все-таки прав. В России отсутствует четко структурированная партийная система, на политическом поле царят разброд и шатание (“Петербургский Час Пик”).

Логическое противоречие: прав в одном. Одно – это два аргумента: 1) отсутствие структурированной партийной системы; 2) разброд и шатание на политическом поле. Образное противоречие содержится в метафоре: царят разброд и шатание. Две картины не сливаются в целое: в переносном значении царить – господствовать, преобладать, безраздельно править; шатание – неустойчивое положение, колебание, непостоянство. Некоторые компоненты значения слова разброд также ослабляют целостность образа: отсутствие единства, согласованности.

В одной из статей немецкий философ М. Хайдеггер пишет о том, что “язык – это дом бытия”. Корректируя свой текст, важно проверять не только правильность написания слов, расстановку знаков препинания, но и следить за связями между фактами языка и фактами реальной действительности. Опора на законы логики – законы правильного мышления – помогает скорректировать эти связи.

Светлана Сметанина, член Санкт-Петербургского Союза журналистов, доктор филологических наук СПбГУ, факультет журналистики

Ошибки в статьях. Как бороться с ошибками в текстах сайтов на joomla.

Каждый администратор сайта знает, что для увеличения количества посетителей на сайте нужно иметь не только много статей, хорошую перелинковку между ними и правильное семантическое ядро, но и качественно и грамотно написанные тексты. Под качеством статей я подразумеваю такие тексты, в которых нет ошибок в словах, а знаки препинания стоят там, где нужно. Да, можно конечно проверять тексты с помощью программы Microsoft Word, но иногда и эта программа не дает 100%-ю гарантию правильного написания текстов.

Что может помочь администратору сайта получать качественный контент?
Ответ на этот вопрос очень прост: находить и сообщать о всевозможных ошибках в текстах сайта могут сами посетители!

Каким образом?
Все очень просто. Существуют специальные скрипты, которые подключаются к любому сайту и дают возможность читателю статьи сообщить администратору о найденной опечатке или ошибке.

Как скрипт упрощает отправку сообщения о найденной в статье ошибке?

Сначала администратор сайта должен подключить и настроить скрипт. Затем, как только пользователь обнаружит ошибку в тексте и решит сообщить о ней, он должен выделить её мышкой и нажать комбинацию клавиш Ctrl+Enter. После этого у него на экране появится окошко с выделенной опечаткой и кнопка “Сообщить об ошибке”, нажав которую посетитель отправит администратору сайта письмо с информацией об ошибке.

Данный скрипт удобен тем, что, заметив ошибку в тексте страницы, посетителю нет необходимости запускать почтовую программу или входить в почтовый ящик. Все, что ему нужно, это выделить опечатку мышкой, нажать Ctrl+Enter и кнопку “Сообщить об ошибке”.

Установка скрипта для борьбы с ошибками и опечатками в тексте на CMS Joomla.

Установить и настроить скрипт на CMS Joomla довольно просто. Я буду показывать, как настроить скрипт борьбы с ошибками на сайт, расположенный на локальном компьютере.

Для этого необходимо запустить сервер – Денвер.

Теперь перейдем к установке.

1. Скачайте исходники скрипта:

2. Распакуйте архив izbavsya-ot-oshibok.zip.

3. Откройте izbavsya-ot-oshibok и скопируйте папку error.

4. Поместите папку error в корень сайта.

Теперь нужно отредактировать файлы, которые находятся в папке error.

5. Откройте в любом редакторе (Блокнот, Notepad++ и пр.) файл mistakes.js и:

5.1. В строке 7 укажите правильный путь к файлу mistakes.js. Если он, как и у меня находится в корне сайта, то путь будет таким: var misphploc = ‘/error/mistakes.php’. После изменения сохраните файл.

6. Теперь откройте в редакторе файл mistakes.php и:

6.1. В строках 57 и 58 укажите адрес своего сайта.

6.2. В строке 82 укажите e-mail, на который должны приходить письма с ошибками.

6.3. В строке 84 укажите адрес, с которого должны отправляться письма.

6.4. В строках 85 и 86 укажите адрес Вашего сайта, например, site.info.

Также с помощью файла mistakes.php можно изменять и другие настройки формы отправки писем. В них, думаю разберетесь самостоятельно.

7. Файл mistakes.css предназначен для изменения дизайна формы отправки писем. Мы рассматривать редактирование кода css не будем, так как это довольно обширная тема, которая не связана с данной статьей. Если Вы знакомы с css, то можете настроить дизайн скрипта на свой вкус.

8. С файлами мы разобрались и теперь необходимо подключить их ко всем страницам сайта, на которых должен работать данный скрипт. Для этого необходимо в коде каждой страницы между тегами прописать:

И не забудьте для файлов mistakes.js и mistakes.css указать правильные пути.

Чтобы подключить этот код на все страницы CMS Joomla, необходимо открыть файл index.php, размещенный в папке шаблона Вашего сайта, например, site.info/templates/шаблон/index.php. Затем сразу после тега вставьте код:

На этом мы закончили подключение и настройку скрипта, который поможет в борьбе с ошибками в статьях сайта. Теперь осталось перенести все файлы на хостинг и сообщить посетителям сайта, что появилась новая функция.

Для переноса файлов я использую FTP-клиента Total Commander. С его помощью в корне сайта я разместил папку error и заменил старый файл шаблона index.php на отредактированный.

Теперь можете проверить, работает ли скрипт. Для этого обновите страницу сайта, выделите любой текст и нажмите на клавиатуре Ctrl+Enter. Если окно появилось, то отправьте одно сообщение для проверки. Если все правильно и письмо пришло на Ваш e-mail, то приступайте к созданию информационного блока, который расскажет посетителю, как быстро сообщить администратору сайта об ошибке. Для Joomla, например, такой блок можно сделать, создав обычный модуль HTML, в котором разместить информацию, например, такую:

Нашли ошибку в тексте?

Сообщите об этом администратору сайта.

Выделите ошибку мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

Спасибо за помощь!

Интересное на Ютубе:

Миниатюрный дом Симпсонов своими руками

Типовые ошибки в СМИ и рекламных текстах

Главный редактор коммуникационного агентства The Mellows Дарья Козлова рассказывает о наиболее частых ошибках, которые встречаются в сообщениях российских СМИ и рекламе. В первой подборке говорим про запятые, неудачный порядок слов и плохо подобранные иллюстрации.

Начнем с коннотации. Кого вы представляете себе, когда видите слово «мигрант»? Что-то подсказывает мне, что не русского дворянина, который тоскует по родине, сидя в парижском кафе. Из-за материалов в СМИ сегодня люди, которых описывают словом «мигрант», воспринимаются скорее негативно. Если вы говорите «мигрант», то вы фактически оцениваете человека, он уже выглядит вполне определенным образом. В случае с журналом Wonderzine, который активно борется за права различных групп, следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке. В тексте же можно действовать по ситуации, потому что в заголовке акцент сделан не на социальный статус человека, а на его поступок.

Местоимения, которые всегда только указывают на объект, соотносятся с ближайшим подходящим по роду и числу существительным. Поэтому в нашем примере выходит, что нет Бабченко, хотя автор имел в виду, что нет фонда Путина (подтверждение — на втором скрине). Единственный способ исправить — повторить ещё раз слово «фонд»: «потому что фонда нет».

А вот пример, где неправильно выбрано слово: автор не учел значения. Он хотел сказать, что салфетка дезинфицирует ручку тележки и убивает микробы и вирусы, а получилось, что салфетка дезинфицирует микробы и вирусы, то есть они становятся чистенькими.

Ничего не имею против фотобанков, только все же стоит соотносить иллюстрации, взятые там, с действительностью: среднестатистический центр подготовки к школе в Южном Бутове выглядит немного не так. И конечно, вряд ли стоит ждать наплыва учеников, если в рекламе образовательного учреждения есть ошибки: кто захочет, чтобы их детей к школе готовили люди, которые не знают, что названия районов, оканчивающиеся на «-о», изменяются по падежам.

Отличный пример нежелательной двусмысленности. Видимо, имелось в виду слово «передохну́ть».

К разговору о феминитивах. Перед вами скрин из Wonderzine, где в заголовке прекрасно уживаются «журналистка» и редактор». (Уважаю это издание за то, что не навязывают редакционную политику героиням и позволяют им самостоятельно выбирать слова для описания профессии). Как видите, и без феминитивов смысл не теряется. Не поймите неправильно, ничего против феминитивов не имею.

Просто призываю вас задуматься над этой темой. Язык обычно движется в сторону упрощения конструкций и экономии символов, а это значительно снижает для феминитивов шанс закрепиться в речи. Многие годы без них обходились, и женщины называли себя водителями, редакторами, строителями, штукатурами и прекрасно справлялись со своими обязанностями даже без специальных «женских» слов.

Так стоит ли тогда тогда так напрягаться с внедрением феминитивов? На мой взгляд, не стоит. Можно просто попробовать позаниматься словотворчеством и отпустить новые слова в свободное плавание по волнам родного языка. Авось что-то да приживется. А нерастраченную энергию направить не на интернет-войны за феминитивы, а на борьбу с неравенством в реальной жизни.

А здесь видим нарушение согласования. Два десятка (чего?) фильмов и сериалов. Иногда надо задавать себе вопросы!

Внимательно прочитайте первое предложение. В нем идут подряд шесть слов в родительном падеже: «супруги британского принца Гарри Меган Маркл». Это нанизывание падежей. Не надо так. А то читать трудно. Думаю, Меган Маркл достаточно известна для того, чтобы не упоминать каждый раз ее мужа, так что вполне можно написать: «Томас, отец Меган Маркл».

Если уж очень хочется и часть про принца оставить, то можно так: «Томас, отец Меган Маркл, жены принца Гарри». Конструкция все равно громоздкая, но благодаря запятым читается легче.

Подобная ошибка очень часто встречается. Из-за порядка слов выходит, что это дети с укороченным носиком, а не «Микролакс». Лучше написать так: «Детский „Микролакс“ с укороченным носиком. »

Отличный пример грамотной работы с запятыми. Обратите внимание на знак после слова «игрушек». Благодаря этой запятой мы точно знаем, что это контейнер с колёсиками, а не игрушки.

Для сравнения: здесь про запятые забыли. И девочки получились раздвижными.

Видимо, автор заголовка хотел поиграть с омофонами (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение) и не учел, что у омофонов ударение падает на один и тот же слог. В результате ничего оригинального не вышло, заголовок не читается так, как задумал автор, читателю приходится озвучивать для себя два варианта: «Загнанные в угол» и «Загнанные в укол». Короче, тот случай, когда играл со словами и проиграл.

Классика жанра — неправильный порядок слов. Автор хотел сказать, что украшение невесты похоже на кокошник, а получилось, что жених был в кокошнике. Исправить ошибку просто: достаточно удалить слова «в русском кокошнике». Всё равно в самом тексте об украшении нет ни слова.

И еще немного об искусстве подбирать иллюстрации. Посмотрите на радостного Гомера. Использовать Симпсона в рекламе образовательного продукта — это так себе идея: персонаж не отличается умом и сообразительностью. Конечно, можно было бы сказать, что школа настолько крутая, что даже с Гомером Симпсоном справится, но эту идею не обыграли, что очень плохо, потому что дистанционные образовательные проекты у нас чаще всего воспринимают негативно (частенько это действительно просто покупка диплома в рассрочку).

Так что сейчас у нас реклама двоечника, который радуется тому, что в школе можно ничего не делать. Пожалуйста, относитесь внимательнее не только к текстам, но и к сопровождающим их иллюстрациям.

Материал опубликован пользователем.
Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Исправляем ошибки в бухгалтерском учете и отчетности

Исправление ошибок в бухгалтерском учете и отчетности производится в зависимости от их характера и момента выявления. Рассмотрим порядок исправления ошибок бухгалтерского учета.

Согласно законодательству ошибками в бухгалтерском учете и бухгалтерской (финансовой) отчетности (далее – отчетность) организации (п. 2 ПБУ 22/2010, утв. приказом Минфина России от 28.06.2010 № 63н (далее – ПБУ 22/2010)) признается неправильное отражение (неотражение) фактов хозяйственной деятельности, обусловленное, в частности:

  • неправильным применением законодательства РФ о бухгалтерском учете и (или) нормативных правовых актов по бухгалтерскому учету;
  • неправильным применением организацией своей учетной политики;
  • неточностями в вычислениях;
  • неправильной классификацией или оценкой фактов хозяйственной деятельности;
  • неправильным использованием информации, имеющейся на дату подписания отчетности;
  • недобросовестными действиями должностных лиц организации.

Не являются ошибками в бухгалтерском учете и отчетности неточности или пропуски, выявленные в результате получения новой информации, которая не была доступна на момент отражения (неотражения) фактов хозяйственной деятельности (п. 2 ПБУ 22/2010). Правила ПБУ 22/2010 в данном случае не применяются, а выявленные в текущем периоде доходы (расходы) прошлых лет, которые не нашли своего отражения в учете по объективным причинам (не вследствие ошибки), вносят записями периода их обнаружения, при этом не нужно корректировать бухгалтерские записи прошлых периодов.

Факторы исправления ошибок в бухгалтерском учете и отчетности

На порядок исправления ошибок в бухгалтерском учете и отчетности влияют два фактора:

  • характер ошибки (существенная или несущественная);
  • момент выявления ошибки (до или после окончания отчетного периода).

Ошибка признается существенной, если она в отдельности или в совокупности с другими ошибками за один и тот же отчетный период может повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые ими на основе отчетности этого периода (п. 3 ПБУ 22/2010).

Напомним, отчетным периодом для годовой отчетности является календарный год (ч. 3 ст. 13, ч. 1 ст. 15 Федерального закона от 06.12.2011 № 402-ФЗ (далее – Закон № 402-ФЗ)), то есть период с 1 января по 31 декабря. Исключение составляют случаи создания, реорганизации и ликвидации юридического лица (ч. 1 ст. 15 Закона № 402-ФЗ).

Первым отчетным годом для вновь созданной коммерческой некредитной организации является период с даты государственной регистрации по 31 декабря того же календарного года включительно (ч. 2 ст. 15 Закона № 402-ФЗ). Если же государственная регистрация произведена после 30 сентября, то первым отчетным годом, как правило, является период с даты ее государственной регистрации по 31 декабря календарного года, следующего за годом регистрации, включительно (ч. 3 ст. 15 Закона № 402-ФЗ).

Организация самостоятельно определяет уровень существенности ошибки исходя как из величины, так и характера соответствующей статьи (статей) отчетности (п. 3 ПБУ 22/2010).

При этом следует принимать во внимание влияние ошибки на все показатели, представленные в отчетности за период, в котором она была выявлена (в том числе показатели отчетного года и сравнительные показатели всех представленных в отчетности предыдущих периодов) ( п. 3 ПБУ 22/2010; письмо Минфина России от 24.01.2011 № 07-02-18/01).

Критерий оценки ошибки для признания ее существенной организации необходимо закрепить в учетной политике. Можно установить как общий критерий существенности, так и индивидуальные критерии для отдельных (наиболее значимых для организации) статей баланса.

Одним из вариантов определения существенности ошибки может быть установление определенного процентного отношения величины искаженной статьи бухгалтерского баланса к группе статей (итогу по разделу) баланса или сумме (итогу) всех составляющих счетов баланса (валюте баланса).

В таблице ниже приведен порядок исправления ошибок в бухгалтерском учете и отчетности в зависимости от рассмотренных выше факторов.

Порядок исправления ошибки в бухгалтерском учете и отчетности

Оформление исправления ошибок бухгалтерского учета и отчетности

Исправления ошибок в регистрах бухгалтерского учета должны содержать (ч. 8 ст. 10 Закона № 402-ФЗ):

  • дату исправления;
  • подписи лиц, ответственных за ведение данного регистра и санкционирующих внесение исправлений (с указанием их фамилий и инициалов либо иных реквизитов, необходимых для идентификации).

Оформление исправления ошибки производится бухгалтерской справкой (ч. 1 ст. 9 Закона № 402-ФЗ), в которой должны быть отражены все необходимые записи (исправительные, дополнительные проводки, события, явившиеся причиной ошибки, и др.). Справку составляют на основании документов, подтверждающих вновь выявленные обстоятельства или наличие ошибки, в произвольной форме с указанием обязательных реквизитов, предусмотренных ч. 2 ст. 9 Закона № 402-ФЗ.

В зависимости от ситуации исправления могут быть внесены:

  • путем сторнирования (например, в случаях необоснованных записей в учете, завышения сумм по операциям и т.п.);
  • путем внесения дополнительных проводок в случае доначисления не учтенных ранее сумм.

Информация о существенных ошибках бухгалтерского учета предшествующих отчетных периодов, исправленных в текущем, в обязательном порядке должна быть раскрыта в пояснениях к годовой отчетности (п. 15 ПБУ 22/2010). В пояснениях приводят сведения:

  • о характере ошибки;
  • о сумме корректировки по каждой статье отчетности (по каждому предшествующему отчетному периоду в той степени, в которой это практически осуществимо);
  • о сумме корректировки по данным о базовой и разводненной прибыли (убытку) на акцию (если организация обязана раскрывать информацию о прибыли, приходящейся на одну акцию);
  • о сумме корректировки вступительного сальдо самого раннего из представленных отчетных периодов.

Если определить влияние существенной ошибки бухгалтерского учета на один или более предшествующих отчетных периодов, представленных в отчетности, невозможно, то в пояснениях необходимо раскрыть причины этого, а также привести описание способа отражения исправления существенной ошибки и указать период, начиная с которого внесены исправления (п. 16 ПБУ 22/2010).

Ошибки бухгалтерского учета и отчетности: исправительные проводки

В бухгалтерском учете прибыль прошлых лет, выявленную в отчетном году, отражают в составе прочих доходов по кредиту счета 91 субсчет “Прочие доходы” на дату ее выявления (пп. 8, 16 ПБУ 9/99, утв. приказом Минфина России от 06.05.1999 № 32н; План счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности организаций, утв. приказом Минфина России от 31.10.2000 № 94н).

Убытки прошлых лет, выявленные в отчетном году, отражают в составе прочих расходов по дебету счета 91 субсчет “Прочие расходы” на дату их выявления (п. 12 ПБУ 10/99, утв. приказом Минфина России от 06.05.1999 № 33н).

Согласно Положению № 34н (п. 80 Положения по ведению бухгалтерского учета и отчетности в РФ, утв. приказом Минфина России от 29.07.1998 № 34н) такие доходы и расходы относятся на финансовый результат организации отчетного года, в котором они были выявлены.

В форме отчета о финансовых результатах прочие доходы отражают по строке 2340 “Прочие доходы”. Убытки прошлых лет, выявленные в отчетном периоде, отражают по строке 2350 “Прочие расходы”.

Если записями текущего года исправлена существенная ошибка предыдущего периода, выявленная после утверждения бухгалтерской отчетности, то сумму выявленного дохода (убытка) в отчете о финансовых результатах не указывают, а изменяют величину нераспределенной прибыли (строка 1370 бухгалтерского баланса) (п. 9 ПБУ 22/2010).

Ольга Волкова, эксперт службы Правового консалтинга ГАРАНТ

Ошибки в законах

Законы пишутся людьми, а людям свойственно ошибаться. Из этого очень легко сделать вывод о том, что тексты законов, да и других нормативных актов, могут быть некорректными.

Как выявить ошибку в тексте закона – а вдруг законодатель именно это хотел написать? Количество нормативных актов огромно, и для того, чтобы полностью себе уяснить смысл конкретного документа, нужно рассматривать его в контексте «близлежащих» дополняющих и конкретизирующих актов. Однако, чаще всего в «нормативке» встречаются простые логические несоответствия, несовпадения падежей, пропущенные слова, и тому подобное. Иногда ошибки эти устраняются, но большинство из описанных в статье неточностей содержится именно в действующих редакциях нормативных актов.

Кодексы
Больше всего достается кодексам, предназначение которых – собрать нормы права отдельной отрасли и изложить их в систематизированном виде. К «обычным» ошибкам, возникающим в ходе написания текста, прибавляются ошибки систематизации, например, неправильные перекрестные ссылки.

Например, в статье 109 Таможенного кодекса говорится о требованиях, предъявляемых к складу временного хранения. «Временное хранение» – это особый таможенный режим, который характеризуется определенными правилами обращения с ввезенным товаром. В частности, храниться он должен на «складах временного хранения». Такой склад включается в специальный реестр, для этого он должен соответствовать определенным требованиям.

В третьем пункте статьи говорится о договоре страхования риска гражданской ответственности, который должен заключить владелец такого склада: «Страховая сумма, в пределах которой страховщик обязуется при наступлении каждого страхового случая возместить вред лицам, чьим имущественным интересам он причинен, рассчитывается исходя из полезной площади или полезного объема и определяется из расчета 3500 рублей за один квадратный метр полезной площади, если в качестве таможенного склада используется открытая площадка, или из расчета 1000 рублей за один кубический метр полезного объема, если в качестве таможенного склада используется помещение, но не может быть менее двух миллионов рублей.»

Казалось бы, ничего странного, если не знать, что “таможенный склад” – это не просто словосочетание, а еще один особый таможенный режим. В этом режиме товары должны храниться на «таможенном складе», к которому тоже предъявляются определенные требования. Среди них тоже есть требование заключить договор страхования риска гражданской ответственности. И если мы сравним соответствующие пункты статей 109 и 227, то поймем, откуда взялся этот «таможенный склад» в той статье, в которой его быть не должно.

Да, да: текст этих пунктов почти совпадает. В статье 227, правда, нет слов «рассчитывается исходя из полезной площади или полезного объема и», их добавили в статье 109. А вот «таможенный склад» явно забыли из нее вымарать и заменить на «склад временного хранения».

Ну, подумаешь, склад и склад. Видимо, забыли они о том, что «склад» – это не просто здание такое, а таможенный режим… Вот такой вот законодательный копипаст. Но в этих случаях смысл нормативного акта все же можно понять.

А вот составители пункта 1 статьи 110 Арбитражного процессуального кодекса, похоже, забыли вписать в нее самый важный отрывок. Статья эта говорит о распределении между участниками дела судебных расходов, и первый ее абзац гласит: «Судебные расходы, понесенные лицами, участвующими в деле, в пользу которых принят судебный акт, взыскиваются арбитражным судом со стороны.» С которой из сторон они взыскиваются – непонятно. По общим правилам – с проигравшей, но это общее правило, как мы видим, не отражено в тексте закона.

Возвращаясь к «складам», вспомним еще и статью 908 Гражданского кодекса. Первый ее пункт гласит: “Товарный склад признается складом общего пользования, если из закона, иных правовых актов вытекает, что она обязана принимать товары на хранение от любого товаровладельца.” Кто такая эта “она“, не сообщается, да и запятая после «закона» смотрится неуместно: по идее, там должно стоять «или»…

Это – один из тех редких случаев, когда при внесении изменений ошибка не устраняется, а вносится: в первоначальной редакции после «правовых актов» были еще слова “или выданного этой коммерческой организации разрешения (лицензии)“.

После принятия закона “О лицензировании отдельных видов деятельности” пришлось приводить в соответствие с ним множество других нормативных актов. Авторы закона, которым вносились изменения, просто прошлись по текстам, вырезая отовсюду слова про лицензирование. О том, что некоторые фразы после этого теряют смысл, они, похоже, не подумали…

Гражданскому кодексу, вообще, везет на подобные ляпы: например, неправильное окончание в статье 790 вообще меняет смысл написанного на противоположный: «В случаях, когда в соответствии с законом или иными правовыми актами установлены льготы или преимущества по провозной плате за перевозку грузов, пассажиров и багажа, понесенные в связи с этим расходы возмещаются транспортной организацией за счет средств соответствующего бюджета.» Разумеется, в тексте опечатка: вместо «организацией» должно быть «организации». В противном случае получилось бы, что перевозчик мало того что обязан брать меньше со льготников, но еще и возмещать неизвестно кому возникшие расходы. Практически «казнить нельзя помиловать»…

Земельному кодексу не везет на конструкции вида «масло масляное». В статье 5 с определениями понятий, используемых в нем, первым идет такое: “собственники земельных участков – лица, являющиеся собственниками земельных участков“. Да, конкретно. И попробуй поспорь…

А в законе о введение Земельного кодекса в действие (пункт 12 статьи 3) при его принятии содержалась такая конструкция: «Предоставленное землепользователям до введения в действие Земельного кодекса Российской Федерации право постоянного (бессрочного) пользования земельными участками соответствует предусмотренному Земельным кодексом Российской Федерации праву постоянного (бессрочного) пользования земельными участками.» И тут «масло масляное». Правда, позже в этот отрывок были внесены изменения: первый отрывок «постоянного (бессрочного)» был заменен… ни за что не догадаетесь, на какой. На “бессрочного (постоянного)“. Ну, в этом случае парламентарии хотя бы попытались что-то исправить – а вот остальные неточности, о которых говорилось выше, существуют и по сей день.

Налоговый кодекс
Налоговый кодекс – это, пожалуй, рекордсмен по ошибкам, что неудивительно, учитывая то, сколько в него вносилось изменений, особенно во вторую часть. Так что мы посвятим ему отдельный раздел этой статьи.

Например, во второй части кодекса, в статьях 218-221 говорилось об «определении размера налоговой базы в соответствии с пунктом 2 статьи 210 настоящего Кодекса». На самом деле, правила определения налоговой базы установлены третьей частью статьи 210. Ошибка благополучно просуществовала почти семь лет, и была исправлена только в июле 2007 года.

Исправлена была и еще одна ошибка: в последнем пункте статьи 40 содержалась ссылка на главу «Налог на прибыль (доход) организаций», которая на самом деле называется «Налог на прибыль организаций». Изменения были внесены только в прошлом году, ошибка, таким образом, просуществовала более десяти лет. Похоже, это рекорд…

А в 1999 году в НК была добавлена статья 135.1, в которой устанавливалась ответственность банков за непредоставление сведений о своих клиентах налоговым органам. Первая часть предусматривала штраф в размере десяти тысяч, а вторая – двадцати тысяч рублей. Беда в том, что текст обеих частей был абсолютно идентичен, то есть, в них говорилось об одном и том же правонарушении. И такое бывает. Ошибка была исправлена в 2006 году.

На фоне такого феерического «ляпа» путаница с авторско-правовой терминологией в статьях 208 и 221 кажется просто мелочью, хотя в текстах законодательных актов мелочей и не бывает. Пункт 3 статьи 208 говорит о «доходах от использования за пределами Российской Федерации авторских или иных смежных прав». Слово «иных» здесь явно лишнее: авторские права не являются разновидностью смежных. Причем неточность была внесена при внесении изменений, а в предыдущей редакции говорилось о «правах на объекты интеллектуальной собственности», и для чего это было нужно исправлять – совершенно непонятно.

В пункте 3 статьи 221 к числу «интеллектуальной собственности», за которую предусмотрено получение налогоплательщиком вознаграждения, почему-то отнесены «открытия», которые никогда не охранялись ни авторским, ни патентным правом. При этом в тексте упомянуты «изобретения и промышленные образцы», но нет ни слова о полезных моделях, которые тоже охраняются патентным законодательством.

Все остальное
Похожие неточности содержались и в предыдущем законе «Об исполнительном производстве» (сейчас действует новый закон с таким же названием). Его шестьдесят шестая статья, говорящая о размерах удержания из доходов должника тоже говорит о каком-то “праве на открытие“. В ней тоже ничего не говорится о полезных моделях, вдобавок, авторы статьи считают, будто на промышленный образец выдаются какие-то «свидетельства» – это они, похоже, спутали с советскими временами (в пользу такого варианта говорит и то, что в тексте упоминаются “рационализаторские предложения”).

Еще одно «масло масляное» содержится в законе «О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации». Первое предложение его второй статьи гласит: «В целях настоящего Закона под местом пребывания и жительства подразумевается место пребывания и место жительства

А вот неточность в одной из статей закона «О защите прав юридических лиц и индивидуальных предпринимателей при осуществлении государственного контроля (надзора) и муниципального контроля» не столь безобидна. Статья 9 пункт 12 гласит: «О проведении плановой проверки юридическое лицо, индивидуальный предприниматель уведомляются органом государственного контроля (надзора), органом муниципального контроля не позднее чем в течение трёх рабочих дней до начала её проведения. » Вообще-то, обычно в таких случаях используется выражение «не позднее чем за… дней», а если мы будем буквально читать текст, то окажется, что уведомление можно посылать в любой из этих «трех рабочих дней» – то есть, к примеру, сегодня послать, а завтра идти с проверкой…

Некоторые неточности могут быть истолкованы наоборот, не в пользу государства. Например, в законе «О рекламе» (пункт 10 статьи 19) сказано: «В случае самовольной установки вновь рекламной конструкции она подлежит демонтажу на основании предписания органа местного самоуправления муниципального района или органа местного самоуправления городского округа, на территориях которых установлена рекламная конструкция.» Спрашивается: а если конструкция установлена не “вновь“, а в первый раз – орган местного самоуправления может вынести предписание о демонтаже, или он не имеет на это права? И как тогда сделать, чтобы конструкция была установлена “вновь” – незаконно ее снести?

Еще один источник ошибок – подмена смысла понятий на «бытовой» вместо того, который содержится в законе. Мы уже разбирали пример с “таможенным складом“, который не просто “амбар такой“, а специальный таможенный режим. Ну, а авторы уже не действующих «Правил оказания услуг почтовой связи» 2005 года вписали туда следующее определение: “«законные представители» — лица, имеющие доверенность, оформленную в установленном порядке”. А ведь «законными представителями» всегда назывались лица, которые кого-то представляют в силу закона, в противоположность “представителям по доверенности“. То есть, в общем случае «законному представителю» доверенность как раз не нужна – только на почте…

Статья 8 закона «Об оценочной деятельности в Российской Федерации» говорит о случаях, когда проведение оценки имущества является обязательной. Вот как это выглядит: «Проведение оценки объектов оценки является обязательным в случае вовлечения в сделку объектов оценки, принадлежащих полностью или частично Российской Федерации, субъектам Российской Федерации либо муниципальным образованиям, в том числе:… при составлении брачных контрактов и разделе имущества разводящихся супругов по требованию одной из сторон или обеих сторон в случае возникновения спора о стоимости этого имущества». На ком нужно жениться, чтобы приданое супруги принадлежало Российской Федерации, ее субъектам или муниципальным образованиям, закон умалчивает.

Бывают случаи, когда абсурдность нормативного акта возникает не из-за ошибки, а по причине слишком вольного обращения с законодательством. Часто такое встречалось в указах, подписанных Ельциным. Например, в конце одного из его указов говорится: «Настоящий Указ вступает в силу с 1 февраля 2005 г.» И далее – «Москва, Кремль, 16 февраля 2005 г.» То есть, он официально был принят «задним числом», за две недели до фактического подписания…

Еще круче вышло с указом «О некоторых изменениях в налогообложении и во взаимоотношениях бюджетов различных уровней», в котором, среди прочего, говорится следующее: «Установить, что Законы Российской Федерации „О налоге на добавленную стоимость“, „Об акцизах“, „О налоге на имущество предприятий“, „О налоге на прибыль предприятий и организаций“ и „Об основах налоговой системы в Российской Федерации“ не применяются в части, противоречащей настоящему Указу.» Вот так, ни больше и ни меньше. Принят он был в 1993 году: девяностые, как мы видим, не зря слывут эпохой разгула преступности. Пример наплевательского отношения к закону подавало первое лицо государства…

А иногда вообще непонятно, что перед нами – ошибка или такой изощренный замысел законодателя. К примеру, статья 10 «О гражданской обороне» устанавливает, что граждане РФ «проходят обучение в области гражданской обороны», «принимают участие в проведении других мероприятий по гражданской обороне», а также «оказывают содействие органам государственной власти и организациям в решении задач в области гражданской обороны». При этом называется статья “Права и обязанности граждан Российской Федерации в области гражданской обороны”. Естественно, возникает вопрос: что из перечисленного – права, а что – обязанности? В законе ответа на этот вопрос, конечно же, не содержится…

Ссылка на основную публикацию